lexico

Petit lexique contrepèteries/español pour pouvoir briller en société de Barcelona à Mexico...

 aquí me voy a aprender el verdadero español de puta madre con pedro de la hoya!!! ...et aussi l'art subtil de la contrepèterie avec padre del hoyo...


...D'ailleurs, le mot "contrepèterie" n'a pas l'air d'exister en espagnol, la seule traduction que j'ai trouvé, c'est "Lapsus burlesco de contraposición de letras" autant dire que cette page ici présente est absolument indispensable a toi, pauvre tache qui essaie de s'en sortir dans la langue de Cervantes et de Ricky Martin...Voici donc un petit lexique contrepèterie/espagnol, dès que j'ai le temps je m'occupe de l'inverse et je complete ce merdier...vos contrepetries sont les bienvenues. (su Lapsus burlesco de contraposición de letras son bienvenidos, cabrones)



*  cette mamie sent le coca (esta abuela olerá la coca) : esta momia olerá la caca
*  couper les nouilles au sécateur (cortar la pasta con una podadera) : cortar los corones del senador 
*  j'ai le choix dans la date ( puedo escoger la fecha) : tengo el dedo en el coño
*  j'arrive a pied par la chine ( llego marchando por china) : puedo cagar por la polla
*  je vais prendre un thé a la pomme (me tomo un té de manzana) : me tomo un gas de queso de montaña
*  la cuvette est pleine de bouillon (la hoya esta llena  de caldo) : la cantina esta llena de cabrones
*  le grossiste a un solex (el mayorista tiene un ciclomotor) : el solista tiene un gordo pene
*  salut fred! (¡ hola frederico!) : polla dura
*  salut patrick! (¡ hola patricio!) : olerá el miembro viril
*  salut France! (¡ ola Francia! ) : polla rancia
*  Sean Penn et Brad Pitt (Sean Penn y Brad Pitt) : Sean hace el amor y Brad se tira un pedo
*  Superman a une bouille incroyable (Superman tiene una cara Increíble) : superman tiene un Cojón que no puede molerse


Ouais c'est bien lourdingue tout ça...